Історія БібліїІсторія релігій

Історія перекладів Біблії

Біблія — ​​священне християнське писання, яке було створено на староєврейській, арамейській і грецькій мовах. З появою книги, невпинно робилися спроби її перекладу на різні мови світу. Історії відомі кілька випадків, коли священнослужителі та уряд, накладали вето на переклад Біблії. Головна причина такого вчинку — боязнь неправильного тлумачення священної книги. На сьогоднішній день Біблія перекладена на 3223 мови. Відповідно до думки істориків,  перший переклад Біблії був виконаний на грецьку мову (Септуагінта) і латинь (Вульгата).

Далі були переклади книги на такі мови, як: арамейська, сирійська, готська, вірменська, грузинська, коптська, ефіопська. Рукописи перекладів писання на стародавні мови, датуються IV-VI століттями. Ця особливість підтверджує інтерес людей до християнства, а також той факт, що вже до 500 року н. е. переклад священного писання був здійснений на 9 мов.

Історія перекладів Біблії

Вульгата справила величезне значення на західно — християнську культуру. Незважаючи на те, що в 6 столітті існувало вже досить велика кількість перекладів Біблії, саме в Західній Європі, була дозволена тільки Вульгата. В 1380 році з’явилися перші переклади Біблії на англійську мову, які були виконані професором Джоном Вікліфом.

Після цього, вченого підтримали величезна кількість послідовників, які здійснили переклад писання на англійську мову в 500 різних варіаціях. Переклад Біблії на старослов’янську мову був виконаний в дев’ятому столітті. Авторами перекладу стали брати Кирило і Мефодій. Саме вони внесли неоціненний вклад в розвиток християнства на Русі. Після появи друку в 1581 році, почали створювати повноцінну церковнослов’янську Біблію. Видання священного писання було розпочато під проводом Костянтина Острозького. Після цього Біблія видавалася імператрицею Єлизаветою. Саме цей варіант Біблії і донині використовують всі Російські православні церкви.

Незважаючи на наявність величезної кількості виданих Біблій різними мовами, до цього дня спроби перекладів Святого Письма не припиняються. Це пов’язано з розвитком різних діалектів, а також з удосконалення основних мов. Одним з останніх перекладів Біблії на російську мову, прийнято вважати видання Старого і Нового Завіту випущеного в грудні 2014 року.

Іван Гудзенко

Яка твоя реакція?

Радість
1
Щастя
2
Любов
0
Не завдоволений
0
Тупо
0

Интересно почитать:

Также в категории:Історія Біблії