Арабское слово Инджиль (إنجيل), которое можно встретить в арабских текстах происходит от сирисйкого арамейского awongaleeyoon (ܐܘܢܓܠܝܘܢ), его впервые нашли в Пешитте (сирийском переводе Библии, а оно в свою очередь, происходит от греческого слова euangelion (Εὐαγγέλιον). Первоначально греческий язык Нового Завета подразумевал под этим словом «благую весть». В современном английском «Евангелие» или «вера» является архаизмом. Само слово «Инджиль» встречается в Коране двенадцать раз.
Инджиль является одной из важнейших книг ислама. По-другому оно называется Евангелием и трактуется в Коране. В него входят книги Нового Завета, а ниспослан Инджиль Исе (Иисусу). Текст Инджиля не сохранился в первоначальном виде, настоящая его версия является пересказом, описанным в тахрифе (измененях и дополнениях). Например, первоначальный текст утверждает о приходе пророка Мухаммеда, согласно Корану. Многие образы Нового Завета указаны в Коране: рождение Исы и о его чудесах, а также события и явления из жизни Аравии до возникновения ислама.
Первые мусульманские учёные считали, что искажения была продиктованы невозможность ознакомиться с оригинальными текстами. Некоторые считают, что тахриф относится не к изменению самого текста, а его смыслового восприятия. На современном этапе противоположная концепция является самой распространённой. Христианский богослов Гайслер и вовсе считает, что никто не искажал Новый Завет, поэтому мусульмане должны признавать достоверность Библии.
Вместе с этим отвергается позиция, согласно которой Иса является творцом Инджиля. Это предписывается самому богу.
Алексей Д