Книга Ади Грантх стала живым гуру
Первый вариант данной книги был составлен пятым Гуру сикхов по имени Гуру Арджун. Ему помогал в этой работе его родственник, а именно поэт Бхаи Гурдас. В священную Книгу вошли произведения всех предыдущих Гуру и 2216 сочинений самого Гуруджуна. Кроме того, были включены и ряд других образцов духовной литературы и творения поэтов-бхактов. Завершение этой колоссальной работы над трудом и помещение его в Золотой храм Харимандир в Амритсаре произошло в 1604-м. Книга Ади Грантх считалась и считается Вечным Гуру. В действительности, сикхи постоянно говорят о ней как о неком живом существе. По большому счету, за всю историю сикхов существовало порядка тридцати списков этой Священной Книги.
Как правило, язык книги использовался тот, который употреблялся в те времена, когда жил каждый из гуру. Теологи утверждают, что Ади Грантх была сочинена на «священном языке» сантбхаша. Он больше всего схож с языком панджаби эпохи XV—XVI столетий. В нем чувствуется серьезное влияние различных диалектов Северной Индии.
Священную книгу отличают поэтичность и большое использование метафор. В некотором плане она напоминает известные библейские псалмы. Основное содержание труда — прославление Всевышнего, описание высшего религиозного опыта, а также путь его достижения.
Текст писания начинается исключительно с графического знака, а именно – с цифры «1». Данный символ является Именем Бога. Заметим, в этом труде цифра «1» в данном значении встречается довольно часто. По всему тексту к Богу обращаются только на «Ты», что, собственно, лишний раз подчеркивает Его единственное число.
Поскольку священная книга, как говорилось выше, рассматривается всеми сикхами как живое слово гуру, считается, что Ади Грантх в ее полном и оригинальном виде ни в коем случае нельзя переводить на иной язык. В конце концов, само слово «гуру» всегда должно звучать именно так, как оно изначально было произнесено. Помимо этого, перевод книги на любой язык и издание ее отдельным томом категорически запрещено. Ибо сикхские теологи серьезно опасаются, что такая полная версия способна заменить канонический вариант книги в богослужении сикхов. Именно поэтому когда с научной целью были сделаны полные переводы книги, возникло серьезное противодействие со стороны руководителей общины сикхов и авторитетных деятелей, исповедующих данную религию.
Дата паломничества третьего гуру была вычислена благодаря тексту книги
Каноническое издание книги всегда записывается на 1430 страницах. Порядок таков: Джапджи; санскритские шлоки; гат-ха; фунхе; чауболе; шлоки Кабира и Фарида и пр.
Вся Книга — это исключительно поэтические творения духовного содержания. Гуру сикхов смогли адаптировать классические формы санскритской поэзии.
К примеру, в сочинении гуру Гобинд Сингхом есть повествование событий войны между асурами и богами во главе с Дургой. Цель написания данной поэмы — вдохновить сикхов на героизм и храбрость. В Книге ровным счетом нет описаний событий именно сикхской истории. Присутствует лишь один единственный гимн четвертого гуру, связанный с паломничеством третьего гуру к святыням с целью миссионерства. Причем, дату такого путешествия удалось вычислить благодаря астрономическим сведениям из этой священной книги.
Процесс чтения книги может длиться несколько дней
В любом храме сикхов на почетном возвышении находится экземпляр священной книги. Всегда кто-то из сикхов читает Ади Грантх с целью, чтобы Слово гуру звучало в данном храме. Таким образом, при церемониях и всех обрядах священная книга считается обязательным участником — как живой гуру. Чтение нараспев является, по сути, важнейшим содержательным моментом ритуала сикхов.
К слову, в книге гимны, которые прославляют и чествуют единого Бога, провозглашают тотальное равенство абсолютно всех людей, а также отрицают предрассудки, касту и суеверия. Гимны этой книги предназначаются не только для речитатива, но и желательно присутствие определенного музыкального сопровождения. Эти гимны находятся в полнейшем соответствии с рагами, которые являются эталонными формами классической музыки Индии. Как известно, они создают особый духовный настрой, вызывая в воображении любого слушателя определенные образы. Данные гимны расположены в своеобразном порядке, при этом учитывается стихотворный размер самого гимна, музыкальный ключ, а также авторство.
Заметим, некоторые читают молитвы и важнейшие гимны ежедневно, причем в определенное время или в случае необходимости. Читают Ади Грантх с любого места или те гимны, которые особенно подходят к какому-то случаю. Такой процесс чтения называется «гурбани киртан». Когда Ади Грантх читается целиком, без перерыва, то этот процесс занимает двое суток. Такой обычай именуют «акхапд патх» или дословно — «безостановочный путь». Если же чтение текста прерывается лишь ночью, то чтение длится одну неделю и более. Это называется «сапта патх» или «недельный путь». К слову, эти два вида чтения всей Книги обычно проводятся не только в храме, но и в частных жилых зданиях. Но Ади Грантх не только читают. Сикхи зачастую открывают ее наугад, узнавая совет гуру по тому, на каком конкретном месте откроется сама Книга.
Обычно в храме книга находится в открытом виде. В домашних условиях ее держат в отдельной комнате или на некотором возвышении. На ночь она заворачивается в чистую ткань, причем, хорошего качества, преимущественно шелковую. Когда идет процесс чтения Книги, то кто-то из читающих или находящихся рядом обязательно покачивает над Грантхом опахалом, как это, впрочем, принято делать в Индии для любого уважаемого человека. Перед тем как приблизиться к священной книге, сикх совершает некое омовение, полоща рот и надевая чистые одежды. При этом он обязательно должен снять обувь и покрыть голову таким образом, как если бы он подходил к гуру.
Ну и последнее. Сикхи, в действительности, рассматривают свое писание как источник молитвы и сокровищницу мысли. Они считают, что гуру всегда должен находиться рядом с учеником. Именно поэтому сикхи обращаются к нему буквально постоянно. А некоторые из самых преданных даже берут ее с собой, когда путешествуют или на время коротких отъездов.
Арно Симонян
Г. Єреван
Специально для журнала Апейрону +