Участь у конкурсі взяло 7 учасників, деякі з них надіслали свої переклади російською. Хочемо відразу зазначити, що такі переклади не розглядалися, оскільки грантодавець вирішив зауважити лише україномовний переклад філософських творів.
Критеріями відбору переможця були такі два фактори:
1. Складність філософської лексики для перекладу у вибраному творі;
2. Важливість перекладу для подальшого гуманітарно-філософського дискурсу в українській філософії.
Тому перемогу здобула Свиріпа Ольга з перекладом філософського твору Йоганна Християна Фрідріха Гельдерліна „URTEIL UND SEIN“.
Також хочемо відзначити двох учасників конкурсу: Бандурку Анну та Кару Тетьяну. З перекладами Т. Г. Гріна та С. Х. Наварро, відповідно.
Просимо згаданих учасників вказати свою адресу для отримання призів (через послуги Нової Пошти).
Дякуємо всім за участь у конкурсі.
П.С. Матеріали надіслані на конкурс будуть розміщенні лише за згоди авторів перекладу. Просимо повідомити про можливість розміщення робіт на сайті. Дякуємо за розуміння.
З повагою,
Віталій Щепанський
Тільки на нашому порталі Філософія і Релігієзнавство, Ви маєте унікальну можливість скачати безкоштовно переклад Ольги Свиріпи переможця конкурсу “Interpres”.
Скачати безкоштовно Fridrikh_Golderlin